quinta-feira, 24 de maio de 2007

Uma música acompanhada por um coro de 500 vozes

Podem não gostar da Celine Dion.

Podem não gostar de músicas cantadas em francês.

Mas ponham os altifalantes no máximo, leiam a letra, (enquanto ouvem a música, antes de ouvirem a música, depois de ouvirem a música, como quiserem) e ouçam a dita cuja, acompanhada por um coro de 500 vozes. E depois digam que não gostaram, se não tiverem gostado.

"Pourque tu m'aimes encore"

J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci.
Raisionnable et nouveau, c'est ainsi par ici.
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané,
Que le temps d'avant, c'était le temps davant.
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent

Il faut que tu saches:

J'irai chercher ton cœur, si tu l'emportes ailleurs,
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures,
J'irai chercher ton âme, dans les froids, dans les flammes
Je te jetterai des sorts, pour que tu m'aimes encore

Fallait pas commencer m'attirer, me toucher,
Fallait pas tant donner, moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres.
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche

Je veux que tu saches:

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Je trouverai des langages, pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages, pour d'infinies vendanges
Les formules magiques, des marabouts d'afrique
J'les dirai sans remords, pour que tu m'aimes encore

Je m'inventerai reine, pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle, pour que le feu reprenne
Je deviendrai une autre, après qui tu soupires
Ces jeux seront les nôtres, si tel est ton desir

Plus brillante, plus belle, pour une autre étincelle,
Je me changerai en or, pour que tu m'aimes encore.